Warning: fopen(/usr/www/users/storage/logs/openbay.log): failed to open stream: No such file or directory in /usr/www/users/daros142/system/library/log.php on line 22Warning: fopen(/usr/www/users/storage/logs/openbay.log): failed to open stream: No such file or directory in /usr/www/users/daros142/system/library/log.php on line 22Warning: fclose() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /usr/www/users/daros142/system/library/log.php on line 39Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /usr/www/users/daros142/system/framework.php:444) in /usr/www/users/daros142/catalog/controller/startup/session.php on line 25Warning: fopen(/usr/www/users/storage/cache/cache.catalog.language.1556039701): failed to open stream: No such file or directory in /usr/www/users/daros142/system/library/cache/file.php on line 49Warning: flock() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /usr/www/users/daros142/system/library/cache/file.php on line 51Warning: fwrite() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /usr/www/users/daros142/system/library/cache/file.php on line 53Warning: fflush() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /usr/www/users/daros142/system/library/cache/file.php on line 55Warning: flock() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /usr/www/users/daros142/system/library/cache/file.php on line 57Warning: fclose() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /usr/www/users/daros142/system/library/cache/file.php on line 59Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /usr/www/users/daros142/system/framework.php:444) in /usr/www/users/daros142/catalog/controller/startup/startup.php on line 99Warning: fopen(/usr/www/users/storage/cache/cache.currency.1556039701): failed to open stream: No such file or directory in /usr/www/users/daros142/system/library/cache/file.php on line 49Warning: flock() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /usr/www/users/daros142/system/library/cache/file.php on line 51Warning: fwrite() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /usr/www/users/daros142/system/library/cache/file.php on line 53Warning: fflush() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /usr/www/users/daros142/system/library/cache/file.php on line 55Warning: flock() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /usr/www/users/daros142/system/library/cache/file.php on line 57Warning: fclose() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /usr/www/users/daros142/system/library/cache/file.php on line 59Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /usr/www/users/daros142/system/framework.php:444) in /usr/www/users/daros142/catalog/controller/startup/startup.php on line 157Warning: fopen(/usr/www/users/storage/logs/openbay.log): failed to open stream: No such file or directory in /usr/www/users/daros142/system/library/log.php on line 22Warning: fclose() expects parameter 1 to be resource, boolean given in /usr/www/users/daros142/system/library/log.php on line 39Warning: fopen(/usr/www/users/storage/logs/error.log): failed to open stream: No such file or directory in /usr/www/users/daros142/system/library/log.php on line 22 الثقافة والترجمة
  • الثقافة والترجمة

جدل الثقافة والترجمة تستحثه التحولات الدرامية في نظريات الثقافة والترجمة في القرن العشرين . فالقوى الثقافية قد مارست تأثيراتها في تغيير مسارات الترجمة والنقد الأدبي على حد سواء. الترجمة لم تعد جرماً صغيراً في مجرة اللسانيات رغم أن الترجمة تنوجد في الدرس اللساني وبه تتخلق، بل هي في الدراسات الثقافية تواصل ثقافي عابر بين اللغات والثقافات. وبهذا تكتسب الترجمة أهميتها لا بوصفها ممارسة نقل المكافئ من اللغة المصدر إلى اللغة المستهدفة ولا بكونها لهواً بقصد الإمتاع والمؤانسة تخضع دوماً لذائقة المترجم الذاتية وانطباعاته، إنما هي الوسيط الواصل بين الثقافات واللغات المتباعدة. لذا، فإن كل عصور الوعي والارتقاء في حيوات الأمم إنما تبدأ بالترجمات. هذه الأوراق – كما تفترض عنونة الكتاب – محاولة جادة لإدراك العلاقة بين الثقافة والترجمة في عالم متعدد اللغات والثقافات مثلما هو متعدد الأجناس والأعراق والأديان. هذا المراس الترجمي ليس باللهو العبثي بل هو تحري المسائل الجادة في التواصل الإنساني والثقافة الإنسانية. فبالرغم من كل الإشكاليات التي تعترض جهد المترجم في النقل تظل الترجمة إحدى الإسهامات الكبرى للوعي البشري من أجل تعارف الشعوب والأمم. . الأوراق تَجِدُ في إدراك منظومة العلاقات بين (الترجمة/ اللسانيات) و(الترجمة / النقد) و(الترجمة/ قصيدة النثر) مثلما هي رصد للعلاقة بين (الترجمة/ عملية الترجمة) وربط هذه العلاقات بسياسات المترجم وما ينتج عنها من التعبير والتأثير. الأوراق تطرح الرؤى وتغامر، فالمغامرة أصل الكشف ولولا مغامرات الوعي الأول التي قدمت لنا الأساطير لظل الإنسان يعيش حياة البدائية الأولى. هي أوراق في الترجمة ولكنها أوراق في المساءلة والكشف وأوراق في التفكير النقدي تحاول تبيين العلاقة بين الأنماط الثقافية وأنماط المعنى. مدخل سيــري • تخرج في جامعة بغداد ـ كلية الآداب ـ قسم اللغة الإنكليزية العام 1975 . • حاز على شهادة الماجستير في (الأسلوبية الأدبيــة) من جامعة البصرة ـ كلية التربيـة ـ قسم اللغة الإنكليزيــة العام 1997 . • رئيس قسم اللغة الإنكليزية ـ كلية التربية الأساسية ـ جامعة ميســان 2009 – 2008. • صدر له : القصائد المائية : دراسات أسلوبية في شعر نزار قباني، دار الفارابي، بيروت، 2008.

Write a review

Note: HTML is not translated!
    Bad           Good

الثقافة والترجمة

  • Publishing houses دار الفارابي للنشر و التوزيع
  • Author: سمير الشيخ
  • ISBN : 9789953714370
  • Number of Pages : 168
  • Year of publication : 2010
  • Number of folders : 1
  • Type of cover : غلاف
  • Availability: In Stock
  • : 0.00000000
  • Dimension : X 13.00000000 X 19.00000000
  • $7.00

  • Ex Tax: $7.00